Saltar para: Posts [1], Pesquisa [2]

booksmoviesanddreams

booksmoviesanddreams

Livros que morrerão comigo:

"Norte e Sul" de Elizabeth Gaskell
"O monte dos Vendavais" de Emily Bronte
"Jane Eyre" de Charlotte Bronte
"Villette" de Charlotte Bronte
"A inquilina de Wildfell Hall" de Anne Bronte
"Orgulho e Preconceito" de Jane Austen
"Persuasão" de Jane Austen
"A mulher do viajante no tempo" de Audrey Niffenegger
"Em nome da memória" de Ann Brashares
"Charlotte Gray" de Sebastian Faulks
"A casa do destino" de Susana Prieto e Lea Vélez
"De mãos dadas com a perfeição" de Sofia Bragança Buchholz
"Rebecca" de Daphne Du Maurier
"O cavaleiro de Bronze" de Paulina Simons
"Enquanto estiveres aí" de Marc Levy
"O segredo de Sophia" de Susanna Kearsley

Mr Darcy e Mr Thornton à conversa (Hilariante!!!!...)

Sandra F., 01.07.11

Encontrei este texto no blog da Samanta Fernandes "Improvement of mind" que achei engraçadissímo e por isso partilho, com algumas alterações para o português de Portugal!

 

Fitzwilliam Darcy (FD): “Tudo bem?”

John Thornton (JT): “Já estive melhor.”

FD: “Hmmm, eu conheço esse olhar. Tens problemas com uma mulher e eu aposto que sei exatamente de que tipo. Não me digas. Conheceste uma rapariga com opinião para tudo. Passaste então várias semanas a dizer a ti mesmo que não gostavas dela, apesar de estares constantemente a pensar nela e a desejar… – er… – casar com ela sem demora. Apareceste então para partilhar as boas novas e, em vez de a encontrares profundamente honrada e a soluçar na tua camisa com gratidão, ela deu-te um sermão sobre os teus defeitos e começou a olhar para os ferros da lareira.”

JT: “Isso é exatamente o que aconteceu – como é que tu sabes?”

FD: “Estive lá, fiz isso, comprei a gravata. Há mais. Tendo pisado os pés delicados sobre todo o teu coração, eu aposto a minha propriedade em como ela  fez então algum comentário sobre tu não seres cavalheiro.”
JT: “. Ah, sim – ela disse-me  isso.”

FD: “Achei que sim. Eu também. Clássica ‘sai-fora-idiota’ tática. Acho que saíste do palco mais depressa do que entraste?”

JT: “Eu saí mesmo.”

FD: “E então a tua própria família começou a  meter-se no caso e, antes de te aperceberes, tinhas uma velha abutre  a berrar sobre como a tua amada era, na verdade, Satanás de saias.”

JT: “Sim, a minha mãe tinha uma ou duas coisas a dizer sobre o assunto”

FD: “Eu tinha uma tia a enfiar o bico nisso. A tua amada recebeu uma visita da velha?”
JT: “Ela certamente fez isso.”

FD: “Eu sabia. E a luz da tua vida desafiou a velha?”
JT: “Aham. Pra caramba.”

FD: “A tua amada e a minha não serão irmãs por acaso? Ela tem um monte de irmãs, perdi-lhes a conta…”

JT: “Só se o pai dela é um falecido ex-clérigo. Pena que ele está morto – era um bom velho, eu realmente gostava dele.”

FD: “Não são irmãs então. O meu sogro ainda está entre nós. É um bom sujeito, mas a mãe …. não queira saber.”

JT: “Pesadelo.”

FD: “O bilhete completo para o terrível. Tudo o que posso dizer é que graças a Deus há uma série de quilômetros de estradas ruins entre Derbyshire e Hertfordshire. Como é que é a mãe da tua amada?”

JT: “Morta.”

FD: “Esplêndido. Como é que conseguiste isso?”

JT: “Poluí o clima local com a minha fábrica e agravei a doença dela. Custou-me uma fortuna em cestas de frutas antes que ela finalmente batesse as botas. Nunca comprei tantas uvas.”

FD: “Então, para recapitular: ofereceste o teu coração e colchão  e insensivelmente recebeste a completa indiferença. Suspeito que passaste o tempo desde então completamente infeliz e a tentar reformar o teu caráter?”

JT: “Correto em ambos os casos. Se soubesses quanto ensopado tive que comer na companhia de operários só para impressioná-la. “

FD: “Eu conheço o caso. Eu tive até que ser acolhedor com os meus rendeiros e subornar a minha governanta para espalhar a notícia. Acredita, vai valer a pena no final – as mulheres adoram tudo isso. O que você precisa agora é duma crise familiar que possas resolver, assim podes parecer heróico mas modesto. Eu tive um golpe de sorte nesse campo. A idiota da irmã da minha amada fugiu com um verdadeiro traste. Eu forcei-o a fazer a coisa decente. Custou-me uma fortuna, mas a rapariga começou a encarar mais favoravelmente a antiga proposta de casamento. Por isso, valeu cada centavo.”

JT: “Eu já estou a resolver uma. Houve alguns problemas com o irmão desta rapariga. Nunca o conheci, mas ele parece um pouco idiota para ser honesto. De qualquer forma, ele fez com que ela se visse envolvida com a justiça o que a fez morrer de medo. Eu não podia aceitar isso, então resolvi colocar um fim na questão.”

FD: “O que ela disse sobre isso?”

JT: “Não muito, embora tivesse parado de me dar lições sobre o meu dever moral toda a vez que eu entro numa sala, de modo que é um passo para cima. Vou vê-la mais tarde, esta manhã, na verdade. Ela quer me emprestar 18 mil.”

FD: “18 mil hein? Bem, não é da minha conta, mas eu acho que te vais sair muito bem.”

JT: “Não sei. Vi-a ao jantar na noite passada e ela não estava muito faladora. Parecia um pouco rosada no entanto.”

FD: “Bem, vê como ela está esta manhã. Tens algum gesto romântico na manga para o caso de um momento se proporcionar?”

JT: “Não é na manga, é no bolso do colete. Eu tenho algumas rosas aqui que vêm da cidade natal dela. Ela é completamente sentimental sobre o lugar.”

FD: “Impressionante. Se ela não quiser aconchegar-se depois disso, acho que vais ter que assumir a falência.”

JT: “Oh bem, melhor ir indo – não me quero atrasar. Apenas uma coisa... achas que há alguma verdade no ditado que se queres saber como a tua esposa será daqui a 20 anos, basta olhar para a mãe dela?”

|Longa, longa pausa.]

FD: “Pelo teu bem e pelo menos, esperemos que não haja.”

 

Link do texto original em inglês: Foolishpassion